Или иначе казано – моят турски. Уча го от половин година и с всеки ден откривам все по-забавни неща:
– имат няколко думи за дума– söz, sözcuk, kelime
– на турски dolmuş означава освен маршрутка, и пълен – колко вярно и логично!
– имат смешни думи като sık sık (често) и tek tek (един по един)
– долу запетайките! – турската пунктуация наистина е удивляваща; противно на всякаква логика, запетайки не се слагат след обръщенията и това много обърква неопитния читател; всъщност те или въобще не се употребяват, или се появяват изневиделица на неочаквани места – „Али искаш ли да дойдеш с мен на пазар?“ / Айше, сутринта си направи обилна закуска от сандвич и плодове
– любимият ми турцизъм шашардисан идва от глагола şaşırmak (стряскам някого) и съотв. şaşmak (стряскам се)
С един приятел – тюрколог и флойд-пристрастен, започнахме един ден да превеждаме флойдските заглавия на албуми и песни на турски. Получи се голям смях. Ето няколко crazy diamonds, пускам ги транскрибирани: